Can I bring my children to the wedding? ---- ¿Puedo llevar a mis hijos a la boda?
Our wedding will be an Adult-Only event, and we kindly ask that only ages 14 and older will attend. Thank you so much for respecting our wishes, we can't wait to celebrate with you!
----
Nuestra boda será un evento solo para adultos, y amablemente pedimos que solo asistan personas de 14 años en adelante. ¡Muchas gracias por respetar nuestros deseos, no podemos esperar para celebrar con ustedes!
Can I bring a plus one? ---- ¿Puedo llevar un acompañante?
We love and appreciate all of our friends and family, but due to a limited headcount in our venue contract, we're only able to accommodate the guests listed on your invitation. When you search for your RSVP, the names that appear are the guests included. Thank you so much for understanding!
----
Amamos y apreciamos a todos nuestros amigos y familiares, pero debido al límite de capacidad establecido en el contrato de nuestro lugar, solo podremos acomodar a los invitados que aparecen en su invitación. Al buscar su RSVP, los nombres que aparezcan serán los invitados incluidos. ¡Muchas gracias por su comprensión!
Where is the ceremony and reception? ---- ¿Dónde será la ceremonia y la recepción?
Both the ceremony and the reception will take place at The Grand Ivory in Leonard, Texas; the address is shown on the invitation. Parking is available when you enter the gate, to the left. Attendants will be there to direct you to the ceremony site before the ceremony begins.
----
Tanto la ceremonia como la recepción se llevarán a cabo en The Grand Ivory en Leonard, Texas; la dirección aparece en la invitación. El estacionamiento estará disponible al entrar por la puerta, a la izquierda. Habrá asistentes que los guiarán hacia el lugar de la ceremonia antes de que esta comience.
What should I wear? ---- ¿Como Debo Vestir?
Our dress code is black tie optional/gala attire. We kindly invite our guests to wear suits or tuxedos, and evening gowns or formal dresses. Your presence in this attire will make the evening all the more special.
----
Nuestro código de vestimenta es de gala. Amablemente invitamos a nuestros invitados a usar trajes o esmoquin, y vestidos de noche o vestidos formales. Su presencia con esta vestimenta hará que la fiesta sea aún más especial.
Where do I park? ---- ¿Dónde debo estacionar?
Parking is available in the parking lot once you enter the gate, to the left. Attendants will assist you with parking.
For those who prefer to be dropped off, there is a designated drop-off area further down from the parking lot, at the roundabout at the fountain. Signs and attendants will be there to help guide you.
----
El estacionamiento estará disponible en el lote a la izquierda, una vez que entren por la puerta. Habrá asistentes que los ayudarán a estacionarse.
Para quienes prefieran ser dejados, hay una zona designada para dejar pasajeros más adelante del estacionamiento, en la rotonda junto a la fuente. Habrá letreros y asistentes para guiarlos.
What time should I arrive? ---- ¿A qué hora debo llegar?
The Ceremony will commence promptly at 3:00pm. We respectfully request that guests plan to arrive 15-20 minutes in advance, allowing time to be seated and settled before the ceremony begins.
----
La ceremonia comenzará puntualmente a las 3:00 p.m.
Respetuosamente pedimos a nuestros invitados que lleguen 15 a 20 minutos antes, para tener tiempo de tomar asiento y acomodarse antes de que la ceremonia comience.
Can I take photos or videos during the ceremony? ---- ¿Puedo tomar fotos o videos durante la ceremonia?
Thank you for trying to comemorate our day together. However, we would like for you to keep phones and cameras tucked away so that everyone can simply be present with us in the moment. Our photographer will capture the ceremony and we will be delighted to share those images with you once they are ready!
----
Gracias por querer conmemorar nuestro día junto a nosotros. Sin embargo, les pedimos amablemente que mantengan sus teléfonos y cámaras guardados para que todos puedan estar plenamente presentes en el momento con nosotros.
Nuestro fotógrafo capturará la ceremonia, y estaremos encantados de compartir esas imágenes con ustedes una vez que estén listas.
When can I take photos with the Bride and Groom? ---- ¿Cuándo puedo tomar fotos con los novios?
We will have a scheduled time for photos with the Bride and Groom after the cake cutting. We kindly ask that guests wait until then to take pictures with them so everything runs smoothly. Thank you for your understanding!
----
Tendremos un momento especial para las fotos con los novios despues de partir el pastel. Les pedimos amablemente que esperen hasta ese momento para tomarse fotos con nosotros. ¡Gracias por su comprension!
What food will be served? ---- ¿Qué comida se servirá?
We will be serving a delicious dinner featuring spaghetti and meatballs, accompanied by a fresh garden salad as an alternative option for our guests.
----
Serviremos una deliciosa cena que incluirá espagueti con albóndigas, acompañada de una ensalada fresca de jardín como opción alternativa para nuestros invitados.
What type of gift should we get the couple? ---- ¿Que tipo de regalo deberíamos darles a los novios?
Your presence at our wedding is the best gift! But if you'd like to give something extra, a monetary gift would be appreciated. Please see our wedding fund and new home fund under the tab "Registry".
----
¡Su presencia en nuestra boda es el mejor regalo! Pero si desean darnos algo adicional, algo monetario seria apreciado. Por favor, visite nuestro fondo de boda y fondo para nuestro nuevo hogar en le pestaña de "Registry".
I have questions that haven't been addressed here, who should I contact? ---- Tengo preguntas que no se han abordado aquí, ¿con quién debo comunicarme?
If you have any questions that haven’t been answered here, please contact Jasmine Garza at (972) 846-7353. She will be happy to assist you with anything you need. Jasmine speaks both English and Spanish.
----
Si tiene alguna pregunta que no haya sido respondida aquí, por favor comuníquese con Jasmine Garza al (972) 846-7353.
Ella estará encantada de ayudarle con lo que necesite.
Jasmine habla inglés y español.